-
1 lady
noun1) Dame, die; (English, American, etc. also) Lady, dielady-in-waiting — (Brit.) Hofdame, die
ladies' hairdresser — Damenfriseur, der
2)‘Ladies’ — "Damen"
4) (Brit.) as title5) (ruling woman) Herrin, dielady of the house — Dame des Hauses
Our Lady — (Relig.) Unsere Liebe Frau
6) attrib. (female)lady clerk — Angestellte, die
lady doctor — Ärztin, die
lady friend — Freundin, die. See also academic.ru/27527/first">first 2. 1)
* * *['leidi]1) (a more polite form of woman: Tell that child to stand up and let that lady sit down; The lady in the flower shop said that roses are expensive just now; Ladies' shoes are upstairs in this shop; ( also adjective) a lady doctor.) die Dame, weiblich2) (a woman of good manners and refined behaviour: Be quiet! Ladies do not shout in public.) die Dame3) (in the United Kingdom, used as the title of, or a name for, a woman of noble rank: Sir James and Lady Brown; lords and ladies.) die Lady•- ladylike- Ladyship
- ladybird* * *[ˈleɪdi]n\Lady Diana Spencer Lady Diana Spencermy \Lady Mylady2. RELOur \Lady Unsere Liebe Frau, die Jungfrau Maria* * *['leIdɪ]n1) Dame fwhere is the ladies or the ladies' room? — wo ist die Damentoilette?
ladies and gentlemen! — sehr geehrte Damen und Herren!, meine Damen und Herren!
ladies,... — meine Damen,...
the minister and his lady your good lady (hum, form) — der Minister und seine Gattin Ihre Frau Gemahlin (hum, form)
young lady — junge Dame; (scoldingly) mein Fräulein
ladies' bicycle — Damen( fahr)rad nt
2) (= noble) Adlige fdinner is served, my lady — es ist angerichtet, Mylady or gnädige Frau
3)Our Lady — die Jungfrau Maria, Unsere Liebe Frau
* * *lady [ˈleıdı]A s1. allg Dame f:a) junge Dame,b) (tadelnd etc) mein Fräulein;his young lady umg seine (kleine) Freundin;2. Dame f (ohne Zusatz als Anrede für Frauen im Allgemeinen nur im pl üblich, im sg poet oder besonders US sl):ladies and gentlemen meine Damen und Herren!;c) (vor dem Vornamen) für die Tochter eines Duke, Marquis oder Earld) (vor dem Familiennamen) als Höflichkeitstitel für die Frau eines Baronet oder Knight4. Herrin f, Gebieterin f (poet außer in):lady of the manor Grundherrin (unter dem Feudalsystem);our sovereign lady die Königin5. obs Geliebte f6. obs oder sl ( außer wenn auf eine Inhaberin des Titels Lady angewandt) Gattin f, Frau f, Gemahlin f:your good lady Ihre Frau Gemahlin;the old lady hum meine Altechurch of Our Lady Marien-, Frauenkirche f“Ladies” (Aufschrift) „Damen“9. ZOOL hum (eine) Sie, Weibchen nB adj weiblich:lady doctor Ärztin f;lady friend Freundin f;lady president Präsidentin f;* * *noun1) Dame, die; (English, American, etc. also) Lady, dielady-in-waiting — (Brit.) Hofdame, die
ladies' hairdresser — Damenfriseur, der
2)‘Ladies’ — "Damen"
4) (Brit.) as title5) (ruling woman) Herrin, dieOur Lady — (Relig.) Unsere Liebe Frau
6) attrib. (female)lady clerk — Angestellte, die
lady doctor — Ärztin, die
lady friend — Freundin, die. See also first 2. 1)
* * *n.Dame -n f. -
2 member
ˈmembə сущ.
1) член( в разн. знач.) to admit new members into an organization ≈ принимать в организацию новых членов active member ≈ активный член card-carrying member ≈ член (какой-л.) организации honorary member ≈ почетный член life member ≈ пожизненный член ranking member ≈ старейший член (по возрасту, званию и т. п.) Member of Parliament ≈ член парламента member of sentence ≈ член предложения
2) участник, партнер;
представитель members of the press( of the ruling class) ≈ представители прессы (правящего класса) Syn: participant, participator
3) а) мед. конечность б) редк. половой член He stood over her a moment, his member erect and thrusting out his shirt. ≈ На мгновение он застывает над ней, его возбужденный член оттопыривает рубашку. (John Fowles, "French lieutenant's woman", ch. 46) Syn: privy member, dick, prick, cock, pecker, ding-dong член - full * полноправный член - permanent * постоянный член - honorary * почетный член - original *s первоначальные члены - rank-and-file *s рядовые члены - to become a * of a family стать членом семьи - a * of the public простой, рядовой член общества, простой гражданин - a * of our staff наш сотрудник;
наш служащий - *s of the course участники семинара - Member of Parliament член парламента - the Member for Woodford член парламента от графства Вудфорд - Member of Congress (американизм) член конгресса - *s of the press представители печати - * of a library читатель( библиотеки) - *s' library платная библиотека - * of a side (спортивное) игрок команды - * of the services военнослужащий - * of a sentence (грамматика) член предложения - (left-hand) * of an equation( первая) часть уравнения член, конечность мужской член (тж. male *) (техническое) элемент конструкции, звено системы;
деталь (геология) колено или бедро складки > unruly * язык без костей > * of Christ добрый христианин > * of Satan дьявольское отродье active ~ действительный член alternate ~ кандидат в члены associate ~ кандидат в члены associate ~ член-корреспондент auxiliary ~ дополнительный член auxiliary ~ помощник beneficiary ~ представитель бенефициария Cabinet ~ член правительства card-carrying ~ член партии clearing ~ банк - член расчетной палаты club ~ член клуба committee ~ член комитета corresponding ~ член-корреспондент (академии наук и т. п.) corresponding ~ член-корреспондент deputy ~ заместитель члена ex officio ~ член по должности expert ~ эксперт founder ~ член-учредитель founding ~ член-учредитель full ~ полноправный член honorary ~ почетный член jury ~ присяжный заседатель jury ~ член коллегии присяжных life ~ пожизненный член организации machine ~ деталь машины member звено системы ~ рабочий орган ~ участник, партнер;
представитель;
members of the press (of the ruling class) представители прессы (правящего класса) ~ функциональная единица ~ член (в разн. знач.) ;
Member of Parliament член парламента;
member of sentence грам. член предложения ~ член ~ элемент ~ элемент конструкции ~ тех. элемент конструкции ~ вчт. элемент множества ~ of board of directors член правления ~ of board of directors член совета директоров ~ of board of representatives член совета представителей ~ of company представитель компании ~ of cooperative член кооператива ~ of cooperative society член кооперативного общества ~ of equation мат. член уравнения;
members of armed forces личный состав вооруженных сил ~ член (в разн. знач.) ;
Member of Parliament член парламента;
member of sentence грам. член предложения ~ of Parliament член парламента ~ of parliament член парламента ~ член (в разн. знач.) ;
Member of Parliament член парламента;
member of sentence грам. член предложения ~ of society член общества ~ of the family член семьи ~ of the stock exchange член фондовой биржи ~ state государство-член (ООН и т. п.) ;
unruly member = язык без костей state: member ~ государство-участник member ~ государство-член member ~ страна-участник ~ of equation мат. член уравнения;
members of armed forces личный состав вооруженных сил ~ участник, партнер;
представитель;
members of the press (of the ruling class) представители прессы (правящего класса) non-voting ~ член без права голоса party ~ член партии passive ~ пассивный член senior ~ старший член организации staff ~ представитель персонала substitute ~ заместитель trade union ~ член профсоюза ~ state государство-член (ООН и т. п.) ;
unruly member = язык без костей -
3 court
ko:t
1. noun1) (a place where legal cases are heard: a magistrates' court; the High Court.) juzgado2) (the judges and officials of a legal court: The accused is to appear before the court on Friday.) tribunal3) (a marked-out space for certain games: a tennis-court; a squash court.) pista, cancha4) (the officials, councillors etc of a king or queen: the court of King James.) corte5) (the palace of a king or queen: Hampton Court.) palacio6) (an open space surrounded by houses or by the parts of one house.) patio
2. verb1) (to try to win the love of; to woo.) cortejar, hacer la corte a2) (to try to gain (admiration etc).) buscar3) (to seem to be deliberately risking (disaster etc).) correr, ponerse delante de, buscar•- courtier- courtly
- courtliness
- courtship
- courthouse
- court-martial
- courtyard
court n1. juzgado / tribunal2. pista / cancha3. cortetr[kɔːt]■ silence in court! ¡silencio!2 (royal) corte nombre femenino3 SMALLSPORT/SMALL (tennis, squash, etc) pista, cancha4 (courtyard) patio1 (woman) cortejar, hacer la corte a; (influential person) tratar de ganarse el favor de, tratar de ganarse la aceptación de2 (support, approval, popularity) tratar de ganarse, buscar; (favour, publicity) buscar3 (failure, disaster, death, danger) exponerse a, buscarse1 tener novio, tener novia■ are you courting yet? ¿ya tienes novio,-a?\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto go to court acudir a los tribunalesto hold court (entertain admirers) estar rodeado,-a de admiradoresto settle out of court llegar a un acuerdo antes de ir a juicioto take somebody to court llevar a alguien a juicio, llevar a alguien a los tribunalescourt card figuracourt case causa, juiciocourt jester bufón nombre masculinocourt martial consejo de guerracourt of inquiry comisión nombre femenino de investigacióncourt order orden nombre femenino judicialcourt shoe zapato salónhigh court tribunal nombre masculino supremocourt ['kort] vtwoo: cortejar, galantearcourt n1) palace: palacio m2) retinue: corte f, séquito m3) courtyard: patio m4) : cancha f (de tenis, baloncesto, etc.)5) tribunal: corte f, tribunal mthe Supreme Court: la Corte Supreman.• atrio s.m.• consejo s.m.• corte s.m.• juzgado (Jurisprudencia) s.m.• patio s.m.• tribunal (Jurisprudencia) s.m.v.• amartelar v.• arrullar v.• cortejar v.• enamorar v.• festejar v.• galantear v.• obsequiar v.• solicitar v.kɔːrt, kɔːt
I
1) ( Law)a) ( tribunal) tribunal mto appear in court — comparecer* ante el tribunal or los tribunales
to settle out of court — transigir* extrajudicialmente, llegar* a una transacción extrajudicial
to take somebody to court — demandar a alguien, llevar a alguien a juicio
to laugh somebody/something out of court — reírse* de alguien/algo; (before n)
court case — causa f, juicio m
court order — orden f judicial
b) ( building) juzgado m2)a) ( of sovereign) corte fb) ( palace) palacio m3) ( Sport) cancha f (AmL), pista f (Esp)4) ( courtyard) patio m
II
1.
a) \<\<girl\>\> (dated) cortejar (ant), hacerle* la corte a (ant)b) ( seek) \<\<danger/favor\>\> buscar*; \<\<disaster\>\> exponerse* a
2.
vi \<\<couple\>\> (dated) estar* de novios, noviar (AmL fam), pololear (Chi fam)[kɔːt]1. N1) (Jur) tribunal m, juzgado m, corte f (esp LAm); (=officers and/or public) tribunal mcrown 3., high 4., magistrate, out-of-court, supremeto take sb to court (over sth) — llevar a algn a los tribunales or ante el tribunal (por algo)
2) (Tennis) pista f, cancha fhard/grass court — pista f or cancha f dura/de hierba
to hold court — (fig) dar audiencia, recibir en audiencia
4) (Archit) patio m5)to pay court to — † hacer la corte a
2. VT1) [+ woman] pretender or cortejar a2) (fig) (=seek) [+ favour] intentar conseguir; [+ death, disaster] buscar, exponerse a3.VI † ser noviosare you courting? — ¿tienes novio?
4.CPDcourt action N —
she was threatened with court action — la amenazaron con llevarla a juicio, la amenazaron con presentar una demanda judicial contra ella
court appearance N — comparecencia f ante el tribunal
court card N — (esp Brit) figura f
court case N — proceso m
court circular N — noticiario m de la corte
court hearing N — vista f oral
court martial N — = court-martial
court of appeal N — tribunal m de apelación
court of inquiry N — comisión f de investigación
court of justice, court of law N — tribunal m de justicia
Court of Session N — (Scot) Tribunal m Supremo de Escocia
court order N — mandato m judicial
court ruling N — decisión f judicial
court shoe N — (Brit) escarpín m
* * *[kɔːrt, kɔːt]
I
1) ( Law)a) ( tribunal) tribunal mto appear in court — comparecer* ante el tribunal or los tribunales
to settle out of court — transigir* extrajudicialmente, llegar* a una transacción extrajudicial
to take somebody to court — demandar a alguien, llevar a alguien a juicio
to laugh somebody/something out of court — reírse* de alguien/algo; (before n)
court case — causa f, juicio m
court order — orden f judicial
b) ( building) juzgado m2)a) ( of sovereign) corte fb) ( palace) palacio m3) ( Sport) cancha f (AmL), pista f (Esp)4) ( courtyard) patio m
II
1.
a) \<\<girl\>\> (dated) cortejar (ant), hacerle* la corte a (ant)b) ( seek) \<\<danger/favor\>\> buscar*; \<\<disaster\>\> exponerse* a
2.
vi \<\<couple\>\> (dated) estar* de novios, noviar (AmL fam), pololear (Chi fam) -
4 court
court [kɔ:t]1. nouna. [of law] cour f, tribunal m• to take sb to court over or about sth poursuivre qn en justice pour qchb. [of monarch] cour f[+ woman] faire la cour à ; [+ danger, defeat] aller au-devant de4. compounds* * *[kɔːt] 1.1) Law cour f, tribunal m3) ( of sovereign) cour f2.3.court appearance — comparution f en justice
transitive verb1) ( woo) courtiser [woman, voters]2)4.(dated) intransitive verb [couple] se fréquenter•• -
5 decision
di'siʒən(the act of deciding; a judgement: a time/moment of decision; I think you made the wrong decision.) decisióndecision n decisión
decisión sustantivo femenino su decisión de marcharse her decision to leavec) (AmL) ( en boxeo):◊ ganó por decisión he won on points o by a decision
decisión sustantivo femenino
1 decision: es hora de tomar una decisión, it's time to make a decision
2 (firmeza) decisiveness: entró en el despacho con decisión, he marched into the office ' decisión' also found in these entries: Spanish: acertada - acertado - cacicada - competer - comunicar - concernir - condicionante - contravenir - debilitar - decididamente - declararse - determinar - determinación - detrimento - ecuánime - enérgica - enérgico - final - impugnar - juicio - madurar - mando - pensar - posponer - precedente - prórroga - prorrogar - providencia - provocar - ratificar - resolución - sabia - sabio - salomónica - salomónico - terminante - última - último - unánime - unitaria - unitario - ventolera - acierto - adoptar - anunciar - apresurado - arbitraje - atinado - caliente - demorar English: accord - agonizing - ambit - appeal - arguable - astute - breathing space - clash - clean-cut - clear - contest - decide - decision - decision making - early - entail - far-reaching - fight - final - go against - govern - hasty - hinge on - ill-advised - make - override - overrule - pending - question - rash - rationale - resolve - reverse - ruling - second thought - sensible - shrewd - smart - snap - spur - stand by - take - unanimous - vital - wise - withhold - adamant - agonize - altogether - approvetr[dɪ'sɪʒən]1 (choice, verdict) decisión nombre femenino2 (resolution, ability to decide, decisiveness) resolución nombre femenino, decisión nombre femenino, determinación nombre femenino\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto come to a decision / reach a decision llegar a una decisiónto make a decision / take a decision tomar una decisióndecision [dɪ'sɪʒən] n: decisión f, determinación fto make a decision: tomar una decisiónn.• decisión s.f.• fallo s.m.• firmeza s.f.• laudo s.m.• resolución s.f.dɪ'sɪʒəncount & mass noun decisión f[dɪ'sɪʒǝn]to make o (BrE also) take a decision — tomar una decisión
1. Nto come to or reach a decision — llegar a una decisión
to make or take a decision — tomar or adoptar una decisión
2) (=resoluteness) resolución f, decisión f2.CPDdecision table N — (Comput) tabla f de decisiones
decision time N — hora f de tomar una decisión
* * *[dɪ'sɪʒən]count & mass noun decisión fto make o (BrE also) take a decision — tomar una decisión
-
6 ♦ class
♦ class /klɑ:s/A n.1 classe; categoria; tipo; ordine; livello: a first-class actor, un attore di prim'ordine; low-class goods, merce di qualità scadente; I'm not in his class, non sono al suo livello; to be in a class of one's own, essere senza pari; essere un fuoriclasse; non avere eguali2 (biol.) classe3 [uc] classe (sociale); ceto: the middle classes, i ceti medi; la borghesia; the working class, la classe operaia; class divisions, divisioni sociali; social class, classe sociale; the ruling class, la classe dirigente6 ( a scuola) classe ( di studenti); scolaresca: in front of the class, davanti a tutta la classe; to be bottom [top] of the class, essere l'ultimo [il primo] della classe; class size, dimensioni di una classe; numero di studenti per classe; to repeat a class, ripetere una classe7 lezione; (al pl.) corso: I've got a class at ten, ho una lezione alle dieci; What time do classes begin?, a che ora cominciano le lezioni?; to give a class, fare lezione; to take classes in French, seguire un corso di francese; evening classes, corso serale8 ( trasporti) classe: to travel first class, viaggiare in prima classe; tourist class, classe turistica; a second-class ticket, un biglietto di seconda classe9 (GB, università) livello di classificazione agli esami: She got a first class in History, ottenne il massimo dei voti in storiaB a. (fam.)● (fam. USA) class act, persona o cosa eccellente □ (leg.) class action, azione contro una società o un ente, intentata da un individuo a nome di un'intera categoria di danneggiati; azione di categoria □ class-conscious, che ha coscienza di classe; ( anche) sensibile alle differenze di classe sociale, classista □ class consciousness, coscienza di classe; ( anche) classismo □ class list, elenco dei laureati in base al voto di laurea □ (ling.) class marker, classificatore □ class-ridden, dominato dalle differenze sociali □ class struggle, lotta di classe.NOTA D'USO: - the class is o the class are?- (to) class /klɑ:s/v. t.● ( nelle mostre) not classed, fuori concorso. -
7 Глава 4. Клич охотника в бумажных джунглях
...А сверху в гамаке висит администратор,задумчиво сплетая пальцы ног.М. ЩербаковМы все время предупреждаем: изучайте наш предмет, но используйте приобретенные знания осторожно. В официальной обстановке можно сильно вляпаться. На работе, например, говорить так же свободно, как дома или в баре, не принято. Планка дозволенного там искусственно завышена. Называть вещи своими именами (а как тут не выругаешься!) нельзя. Отсюда проистекает целая система эвфемизмов, часто называемая офисным жаргоном.Отчасти те же корни - у жаргона политического, но там еще много всяких наслоений.Главная особенность официальной речи во всех странах состоит в том, что любую гадость называют вполне приличным словом, да еще и оптимистично звучащим. Бессмертный классик Джордж Оруэлл определил это абсолютно всем в англоязычном мире известным термином doublespeak (помните - "война - это мир", ит.п.). С другой стороны, некоторые совершенно нормальные слова недопустимы и являются офисными табу (прямо как у диких племен).Вот в качестве экзотического образца слова, которые не рекомендуется произносить, а тем более писать (слышали от эксперта, работающего неподалеку от места, где Милошевича судят - сказать точнее не имеем права): invalidity (несостоятельность); infringement of rights (нарушение прав); violates a patent (нарушение патента). Догадались почему? Это вам потом в случае суда по патентным делам легко могут припомнить. Мол, сам же говорил...Впрочем, пример не совсем чист: он связан не просто с официальной речью, а с юридическим английским. Это та еще песня, в любой стране. Поди разберись! Приводимый ниже отрывок объясняет, почему американцам приходится нанимать юристов для урегулирования, казалось бы, пустяковых дел. Создана ли эта запутанность юристами специально? Ответить не можем. Вот вам определение слова "задница" из настоящего подзаконного акта, запрещающего нудизм (anti-nudity ordinance) (Действует в районе Санкт-Августин (St. Augustin, Fla. County) во Флориде (источник — A. and T. Condon. Legal Lunacy. — Putnam, N.Y. 1992)):"Buttocks: The area to the rear of the human body (sometimes referred to as the gluteus maximus) which lies between two imaginary lines running parallel to the ground when a person is standing, the first or top of such line being one- half inch below the top of the vertical cleavage of the nates (i.e., the prominance formed by the muscles running from the back of the hip to the back of the leg) and the second or bottom line being one-half inch above the lowest point of the curvature of the fleshy protuberance (sometimes referred to as the gluteal fold), and between two imaginary lines, one on each side of the body (the `outside lines'), which outside lines are perpendicular to the ground and to the horizontal lines described above and which perpendicular outside lines pass through the outermost point(s) at which each nate meets the outer side of the leg...." Не напоминает некоторые справочники?В принципе, лексикон офисного сленга делится на две группы - buzzwords (клише) и слова, проходящие по ведомству PC (political correctness). Последние используют, чтобы застраховаться от судебных исков за воображаемые обиды на расовой, религиозной, половой, возрастной и какой угодно другой (лишь бы юрист пробивной попался) основе. В качестве незаменимого пособия рекомендуем (лучше в оригинале!) книги Скотта Адамса (Scott Adams) про Дилберта. Он, например, детально поясняет, почему надо говорить resources (ресурсы), когда вы ведете речь о болванах (dolts), составляющих ваш коллектив (team members). Или с какой целью произносится associate (партнер), когда вы имеете в виду неумеху (pud) и неудачника (loser), с которым приходится работать. Очень циничный автор, но его серии карикатур многие обитатели cubicles (офисных кабинок) держат у себя на стенах. Это - мелкая фронда, безопасная, так как ни один начальник не признает, что это именно его Адамс изобразил.Картинок из Адамса мы без его разрешения приводить не будем, но пример настенного офисного юмора дадим (см. рис. (Итак, американцы шутят. Думаете, это что? Поздравление с днем рождения от товарищей по работе. Типичный поздравительный плакат из тех, что вывешиваются в офисе. Шутить со смертью — старая европейская традиция, отсюда и колядки, и Хэллоуин)).Buzzwords не сложны, вот несколько типичных, которые вы легко переведете сами (так лучше запомнится!). Собрание обязано иметь mission или purpose. Руководство должно обеспечивать leadership и motivation. Служащим следует быть proactive. Везде надо искать synergy. Естественная речь и мотивировки выглядят unprofessional. Цель работника - career advancement. В коллективе требуется исполнять роль team player и стремиться вырасти до team leader. Teamwork - непременное требование к служащим. Business as usual - почему-то всегда плохо, даже если этот бизнес приносит хороший и постоянный доход. Никогда не позволяйте, чтобы на людях вырвалось простецкое duh! Если вы не понимаете, почему diversity - это всегда сама по себе ценность, вас надо послать на diversity sensitivity training. На работе вы осуществляете total quality management и reengineering, проявляя self-motivation. Вы регулярно составляете status reports. То, о чем вы, как и все, мечтаете - job security (но в природе этого не существует).Еще несколько полезных ходовых офисных слов переведем:family = team (семья = команда - так называют родной коллектив); stakeholders (акционеры); stewardship (обслуживание, в каком-то смысле даже служение); leverage (рычаг, средство для достижения цели); solutions (решения: "we sell solutions" означает примерно - мы продаем не сосискоделательную машину, а комплексное решение всех ваших сосисочных проблем); revisit (пересмотреть), 24/7 (круглосуточно, без остановки); benchmark (лучший образец в данной области; benchmarking - сравнение с этим образцом); result-driven (ориентированный на результат); empower (передать полномочия), mindset (отношение); ballpark (ориентировочный: ballpark figure - примерная цифра).В мире мудрых мыслей (Скотта Адамса):Уолли: Stupidity is like nuclear power; it can be used for good or evil. (Глупость - как ядерная энергия, ее можно употребить и в добро, и во зло.)Дилберт: And you don't want to get any on you. (И вам совсем не надо, чтобы ее на вас испытывали.)А вот примеры клишированных мотивационных фраз и лозунгов, заимствованных нами из реальной жизни (слышали их неоднократно). При этих звуках у нормального американского служащего сама собой немедленно складывается фига в кармане (это мы на русский с их языка жестов переводим, на самом деле американцы складывают "middle finger").• Work smarter, not harder (так они говорят, когда предлагается объем работы, который не то что за 8, а и за 10 часов не сделать).• It's a new paradigm (американские менеджеры любят слово "парадигма" особой любовью - они его новым смыслом наполнили, лучше всего определяемым словом bullshit).• It's an opportunity, not a problem (ну, уволили тебя - значит, открываются горизонты новой карьеры, например, в Макдоналдсе).• You're a valued member of the team! (Ну, да...).• Nobody can do the things you can do! (Кто же, если не ты...).• You are helping make the world a better place! (Поэтому торг о зарплате здесь неуместен).• We are in a competitive business. (Так что затяните пояса и не нойте).• We make a difference! (Страшно распространенное выражение. Почему-то всегда подразумевается, что все изменения к лучшему. Нас всегда подмывает при виде этой фразы подрисовать физиономию аятоллы Хомейни).Усвоив и осмыслив приведенные выше выражения, вы сможете легко составлять собственные девизы. Вот, для примера, наш лозунг для американского офиса: Our mission is unprofessional proactive synergy! (В переводе на неофисный русский: "Сговоримся и подсидим коллегу!")Коротенький комментарий, связанный с переменами, синергизмом и названиями компаний.В мире мудрых мыслей (Скотта Адамса):Когда компании сливаются, они всегда заявляют о гигантском синергизме (leveraging synergy), причем взаимоусиление достигается всегда одним путем - массовыми увольнениями. Вот примеры возможных слияний, с соответствующим синергическим изменением профиля и названий:◦ Coca-Cola (напитки) + Head (спортивные товары) = Coke Head.◦ Bayer (аспирин) + AST (компьютеры) = Bayer AST.◦ Hertz (прокат машин) + A.B.Dick (оборудование офисов) = Hertz Dick.Переведите сами, используя наш словарь, какой смысл, на слух, имеют "синергические" названия.Шутка, но так и на практике бывает. Вот в Сиэтле давным-давно слились газеты "Seattle Post" и "Seattle Intelligencer". И знаете, как сейчас называется их главная городская газета? "Seattle Post-Inteligencer", что звучит как "Сиэтл после разума", выживший из ума, значит. Но настолько примелькалось, что не замечается.Еще несколько примеров штампованных офисных фраз. Больше половины - из свежей коллекции Кена Патрика (Ken Patrick). Он назвал это "Biz-Speak 101", то есть начальный курс деловой речи. Эти выражения сейчас в ходу ВСЕ. Не будем навязывать своих циничных комментариев. Да, bullshit. Нужно просто выучить и пользоваться.• World class (мирового уровня).• Think outside the box; Push the envelope (призыв к оригинальному мышлению).• Hands-on (непосредственно вовлеченный в дело).• Paradigm shift (смена критериев, приоритетов).• State of the art (современного уровня).• Real world solution (реальное решение).• Win-win situation (все в выигрыше).• (The ball is) In your court (ваша очередь).• Going forward (в будущем).• Strategic alliance (стратегический союз - например, меча и орала - тьфу, сорвалась рука, обещали же не острить).• Bricks and mortar (производящие, промышленные компании - в отличие от интернетных, которые после массового краха прозвали internet bubbles - интернетные пузыри).• Value-added (добавочная ценность продукта).• Step up to the plate (начать работать над чем-то).• Run up to the pole (попробовать).• Get to the bottom line (деньги, стоимость чего-то).• Stop the bleeding (сокращать расходы).• On the bubble (что-то нехорошее происходит, например, с компанией, "жареным запахло").• Best and brightest (лучшие служащие).• Exceeding customer expectation (больше, чем ждет потребитель).• On the same page (все друг друга понимают).• Strategic fit (важное дополнение).• Core competencies (основная область деятельности компании).• Best practice (соответствует лучшим стандартам).• Out of the loop (не в курсе).• Fast track (скоростное продвижение).• Knowledge base (базирующийся на современной технологии).• In the end of the day (в конце концов).• Touch base (обсудить).• Client focused (ориентированный на потребителя).• Game plan (стратегия).А теперь - самостоятельные упражнения.1. Переведите на нормальный язык: "Going forward, let's think outside the box and run it up the pole".2. Определите, к какому из вышеприведенных выражений подходит используемый тем же К. Патриком термин brownnosers (последнее слово есть в нашем словаре).Официальный сленг и административные клише хорошо освоены сметливыми проходимцами, которые, естественно, стараются, чтобы их пирамиды выглядели так же солидно, как пирамида Хеопса. Сколько приходит по почте мусора (junk mail), похожего на вид на официальные документы! Дело дошло до того, что Почтовое ведомство США (U.S.Postal Service) издало специальную памятку со списком слов-приманок (buzz phrases), характерных для жуликов, заманивающих свои жертвы (suckers) через газетные объявления и по почте.• Anybody can do it (это может каждый).• Quick and easy (быстро и легко).• Big, fast profits (большая, быстрая прибыль).• No experience needed (опыта не требуется).• Work in the comfort of your home (работа с комфортом у себя дома).• Work in your spare time (работа в свободное время).• No risk (никакого риска).• Fill a great demand (соответствует большому спросу).• Nothing illegal (ничего противозаконного).• Secret plan for success (секретный план успеха).• Tested in Europe (испытано в Европе).• Developed after years of secret research (создано в результате многолетних секретных исследований).• Proven to provide immediate positive results (проверенный способ получения немедленного положительного результата).Теперь вы официально предупреждены: если видите подобную фразу - весьма вероятно, что вас хотят надуть. Отечественные "бизнесмены" все это перенимают в последние годы очень быстро, и со многими обсуждаемыми терминами наш читатель наверняка уже встречался.Реальный пример американского почтового жульничества представлен на рис. ("Витамин О", отсутствующий в природе (но не все покупатели об этом знают)). Рекламируемый "Витамин О" (проверьте - такого нет ни в одном медицинском справочнике) - всего-навсего разбавленная перекись водорода (по $25 за маленькую бутылочку!).PC-терминология связана с борьбой политических лоббистов, и приоритеты там часто меняются. В принципе, стандартного английского, в плане чисто языковом, чтобы никого не обидеть вам хватит. Думается, сейчас русскому читателю уже не требуется объяснять, что надо говорить African-American и Chairperson. В этом плане вам всегда сделают скидку как приезжему. Вас ведь тоже будут бояться обидеть. Проблема скорее может быть в другом - в характерном для жителей России восприятии действительности, в системе ценностей, которая в цивилизованной части англоязычного мира несколько иная. То, что у нас нормально и даже смешно, там зачастую оскорбление. И наоборот (см. рис. (Итак, американцы шутят. Думаете, это что? Поздравление с днем рождения от товарищей по работе. Типичный поздравительный плакат из тех, что вывешиваются в офисе. Шутить со смертью — старая европейская традиция, отсюда и колядки, и Хэллоуин)). Но это не тема для книги про язык. Обещаем - мы еще напишем другую, под названием "Политическая проституция. Учебное пособие с упражнениями". А пока дадим лишь несколько примеров распространенных PC-выражений. Многие из них сейчас и на русском очень узнаваемы (прямое, неполиткорректное значение дано в скобках).• Pregnancy termination - прерывание беременности (аборт).• Non-discriminating sexual orientation - недифференцированной сексуальной ориентации (бисексуал).• Affirmative action - позитивные защитные действия (расовые квоты).• Native American - урожденный американец (индеец).• Conscientious objector - возражающий против призыва по соображениям совести (дезертир).• Pro-choice - за выбор (сторонник абортов).• Pro-life - за жизнь (противник абортов).• African-American - афро-американец (негр). От места рождения не зависит. Например, среди наших хороших знакомых есть афро-американцы - уроженцы Теннеси, Тринидада и Голландии, а вот уроженец Уганды, коричневый беженец времен Иди Амина, в эту категорию не попадет.• Caucasian - представитель европейской расы (белый). Да, в Америке и мы с вами называемся кавказцами и рассматриваемся как потомки рабовладельцев, в качестве которых всем должны. Насчет нашего происхождения из крепостных крестьян там не знают, а объясняешь - не верят.• Non-traditional partners (sexual orientation) - нетрадиционные партнерство, сексуальная ориентация (геи и лесбиянки).• Secular humanist - нерелигиозный гуманист (атеист).• Family Planning Center - центр планирования семьи (абортарий).• Political Action Committee - комитет политического содействия (группа лоббистов).• Challenged - имеющий проблемы (инвалид). Относится к любому физическому отклонению: mentally challenged - придурки, vertically challenged - коротышки ит.п.• Minorities - меньшинства (не белые). От фактической численности не зависит: 38 миллионов латиносов в Америке тоже minorities.• Afrocentrist - афроцентрист (черный расист).• Dead white men - мертвые белые мужчины (белые расисты/сексисты - классики). Подразумевается, что, скажем, Шекспир сознательно принижал женщин - в лице Дездемоны и негров - в лице Отелло.• Animal rights movement - движение за права животных (нео-луддиты - экстремисты, пытающиеся остановить развитие биотехнологии и медицинских исследований. Это они под покровом ночи лабораторных крыс освобождают).• Multi-culturalism - мультикультурализм (идея, что культуры всех народов абсолютно равны и должны быть представлены в учебных программах в равной пропорции, скажем, столько же французской, сколько монгольской).• Sexism - сексизм (половая дискриминация). В этом нехорошем деле замешаны все мужчины, проявляющие любым образом отношение к женщине как женщине. Да и все женщины, относящиеся к мужчинам иначе, чем к своим подружкам, - тоже сексистки.• Ageism - агеизм (дискриминация по возрасту). Сюда относят любые замечания насчет старших.• Eurocentrism - евроцентризм. Предпочтение европейской цивилизации (культуры, демократии, ит.д.). Воспринимается как тяжелая болезнь.• Lookism - любые суждения о внешнем виде человека (обругать - дискриминация, похвалить - сексизм). До нас термин "смотризм" пока не дошел.• Senior Citizens - старшие граждане (старичье, пенсионеры).• Compassionate Conservatives - мягкосердечные консерваторы (реакционеры). Просто PR-специалисты для старых злобных реакционеров новую упаковку изготовили.РС - предмет постоянных насмешек американских сатириков, да и не сатириков тоже. И впрямь, богатейшее ведь поле. Довольно распространенная шутка - переписывать классические истории и песенки в политически корректном и актуальном духе. Приведем типичный образец - он простой, переведите сами как упражнение. Справа - оригинал, всем с детства известный стишок из классического собрания "Матушки Гусыни". Подчеркнуты слова, которые стоит запомнить.(таблица №1)Еще образчик американского самоприкола по поводу PC мы нашли на сувенирных магнитиках. Вы уже знаете про связь мата и юмора, так вот, там дан "перевод" фраз с сугубо официального языка на совершенно матерный. На кухонный холодильник такое повесить можно - но не в офис. Вот несколько примеров (на русский переводим не дословно, это вы сами легко сделаете, используя наш словарь, а подходяще по экспрессии и колориту).(таблица №2)В заключение - несколько слов о специфическом партийном языке. У маргинальных политических групп он весьма оригинален. В поддержку русских коммунистов-интернационалистов (и для развлечения остальных читателей) приведем здесь подлинные левые американские мысли. Даем без комментариев и перевода цитату из "Словаря Анархиста" - брошюрки без выходных данных, подобранной нами в одном из троцкистских центров Канады. (Внимание! Опечаток тут нет, так писать у них принято, с ККК внутри и сша строчными буквами.)"Black": a political designation to refer not only to Afro-Amerikkkans, but, to people of color who are engaged in revolutionary struggle in the u.s. and all over the world. It should not be taken to mean the domination of Afro-Amerikkkans or the exclusion of other people of color from black revolutionary organizations.Black Collaborator: those few blacks brought into the capitalist system at all levels, including such high levels as black capitalist, project directors, administrators, etc., who have enough of a stake in the operation of the system to cooperate in pacification programs against their black brothers and sisters. The "House Niggers".Black Panther Party: an above ground community based armed self-defense organization whose job it was to defend the community by force of arms in "legal" posture and mode, unlike the clandestine Black Liberation Army. The Black Panther Party also served the community through community based survival programs such as free breakfast for children, free health care, liberation schools for political education, etc.Black Revolutionary Power: the taking of state power by black amerikkkans (Afro-Amerikkkans) in order to revolutionize the entire country on the basis of their enriched concept of man/woman.Bourgeoisie: the rich and the super rich. The ruling elite who own and manage the means of production, ex: Rockefeller, Mellon, Dupont, etc. They are the real rulers in a capitalist society who dictate and has everyone else eitherworking for them to maintain status-quo, or those who may slave for them in order to survive."Мы дали здесь лишь краткое представление об офисном сленге и терминологии администраторов, юристов, мошенников и политиков (как вам компания?). Хотите стать Большим администратором (юристом ит.д.) - изучайте это дело подробнее.American slang. English-Russian dictionary > Глава 4. Клич охотника в бумажных джунглях
-
8 split
[splɪt] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. split1) = split up / asunderа) раскалывать; расщеплять, разбивать на частиб) раскалываться; расщепляться, разбиваться на части2)а) раскалываться; трескатьсяOne or two men, who roared with laughter ready to split. (W. M. Thackeray) — Один-два человека, которые готовы были лопнуть от смеха.
My head is splitting. — У меня голова раскалывается (от боли).
б) раскалывать; надрыватьWhat a fabulous show! We nearly split our sides with laughter. — Фантастическое представление! Мы чуть не лопнули от смеха.
•Syn:burst 2.3)а) разбивать; разрушатьMy hopes were splitted. — Мои надежды были разрушены.
We were surrounded with innumerable quantities of ice, and were in constant danger of being split by them. (J. Cook) — Нас окружали бесчисленные глыбы льда, и мы всё время боялись быть затёртыми среди них.
б) разбиваться; разрушатьсяMercy on us. We split, we split. (W. Shakespeare) — Господи! Спаси нас! Мы терпим кораблекрушение!
•Syn:crash 3.4) = split upа) разделять, делить на части; распределять; делить (что-л. с кем-л.)to split one's vote / ticket — голосовать одновременно за кандидатов разных партий
I'll split up the apples so that we can each have one. — Я поделю яблоки так, чтобы каждому досталось по одному.
Syn:б) разделяться; делиться на частиWe split up into teams. — Мы разбились на команды.
The river splits into its two parallel ranges. — Река разделяется на два параллельных русла.
Syn:divide 1.5) разг.; = split upа) ссорить; вызывать раскол; раскалывать (на группы, фракции)They are easily split into parties by intrigue. (Ld. Brougham) — С помощью интриги их легко расколоть на отдельные группировки.
б) ссориться; утрачивать единство; расходитьсяHe split with his wife. — Он порвал со своей женой.
They had to split. If they don't love each other, what else can they do? — Им пришлось разойтись. Если они не любят друг друга, то что им ещё остаётся делать?
Jim and Mary have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split up. — Джим и Мэри так часто ссорятся, что их друзья опасаются, что они могут разойтись.
Syn:6) ( split off)а) откалывать, отделятьThe box is made so that you can split off the handle. — Ящик сделан таким образом, что вы можете отсоединить ручку.
б) откалываться; отделяться (о группе, фракции)7) разг.а) покидать, оставлять ( место)Syn:leave IIIб) уходить; сбегать; убиратьсяSyn:8) разг.а) разбалтывать (что-л.)б) ( split (up)on) доносить (на кого-л.)It was against the children's sense of honour to split on their friends to the teacher. — Дети не могли доносить на своих друзей учителю; это противоречило их представлениям о чести.
Syn:peach II9) с.-х. прокладывать борозду, бороздить10) мор. рвать парус ( о ветре)••2. прил.1)а) разделённый (на части, периоды и т. п.)a split vacation — отпуск, который берётся не целиком
a split decision — решение, при котором голоса разделились
б) расщеплённый, расколотый; раздробленный; разбитыйsplit brain мед. — "расщеплённый" мозг ( с рассечённым мозолистым телом)
Syn:Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Split infinitive[/ref]2) биол. гетерозиготныйSyn:3. сущ.1) расщепление, раскалывание2) (продольная) трещина; щель; расщелина; прорезьSyn:3)а) раскол; разрывto cause / lead to a split — вызывать раскол, приводить к расколу
There was a split between us. — Между нами произошёл раскол.
The book will reveal details of her bitter split with lover. — Эта книга раскроет подробности её скандального разрыва со своим любовником.
б) фракция ( образовавшаяся в результате раскола); (раскольническая) сектаto belong to a split — входить во фракцию; принадлежать (какой-л.) секте
4) щепка, лучина5) разг.а) полбутылки или маленькая бутылка ( газированной воды)б) коктейль, делающийся из двух разных ликёровв) "сплит" (десерт из фруктов, мороженого, орехов)7) тлв. расщеплённость кадра ( дефект телевизионного изображения)8) ( splits) спорт.; употр. с гл. в ед. и мн. шпагат9) разг.а) осведомитель, доносчикSyn:б) полицейский; детективA man came into one of the other compartments, and said: "You are talking to a split". (M. Williams) — Человек вошёл в одно из купе и сказал: "Вы разговариваете с полицейским."
Syn:10) разг.; амер. особа женского полаHe hired another split for that job. — Он взял другую девушку на эту работу.
Syn:11) амер.; спорт. ничейный результат, ничья -
9 elder
1. n старшие2. n старец3. n старейшина4. n церк. пресвитер5. n церк. церковный староста6. a арх. от d7. a старший8. a предшествующий, более ранний9. a старинный, древний, ранний10. n бот. бузина, самбукСинонимический ряд:1. chief (adj.) chief; older; ranking; senior2. more aged (adj.) aged; earlier; having seniority; more aged; more ancient; more mature3. dignitary (noun) chief; church dignitary; counselor; dignitary; father of the tribe; grandfather; grandmother; presbyter; tribal head4. patriarch (noun) patriarch; ruler5. senior citizen (noun) ancestor; ancient; golden-ager; old lady; old man; old woman; older person; oldster; old-timer; senior citizen; sexagenarian6. superior (noun) better; brass hat; higher-up; senior; superiorАнтонимический ряд: -
10 court
A n1 Jur cour f, tribunal m ; to appear in court comparaître devant un tribunal ; to say in court that dire au tribunal que ; to bring sth to court amener qch devant le tribunal ; to go to court aller devant les tribunaux or en justice (over pour) ; to take sb to court poursuivre qn en justice ; to rule sth out of court décreter que qch est irrecevable ; to settle sth out of court régler qch à l'amiable ; in open court en audience publique ; in closed court à huis clos ;2 Sport (for tennis, squash) court m ; ( for basketball) terrain m ; X is on court at the moment X joue en ce moment ;B modif Jur [case, action] judiciaire ; [decision, hearing, ruling] du tribunal ; court appearance comparution f en justice.C vtr2 ( seek) rechercher [affection, favour, controversy] ; courir à [failure, disaster] ; chercher [trouble].D † vi [couple] se fréquenter ; he's courting il a une petite amie ; a courting couple un couple d'amoureux ; in our courting days avant notre mariage.to get laughed out of court se rendre complètement ridicule ; to laugh sb out of court tourner qn en ridicule ; to pay court to sb† faire la cour à qn. -
11 set
A n1 ( collection) (of keys, spanners, screwdrivers) jeu m ; (of golf clubs, stamps, coins, chairs) série f ; ( of cutlery) service m ; ( of encyclopedias) collection f ; fig (of data, rules, instructions, tests) série f ; a set of china un service de table ; a new/clean set of clothes des vêtements neufs/propres ; they're sold in sets of 10 ils sont vendus par lots de 10 ; a set of bills Comm, Fin un jeu de connaissements ; a set of fingerprints des empreintes fpl digitales ; a set of stairs un escalier ; a set of traffic lights des feux mpl (de signalisation) ;2 (kit, game) a backgammon/chess set un jeu de jacquet/d'échecs ; a magic set une mallette de magie ;3 ( pair) a set of sheets une paire de draps ; a set of footprints l'empreinte des deux pieds ; a set of false teeth un dentier ; my top/bottom set ( of false teeth) la partie supérieure/inférieure de mon dentier ; one set of grandparents lives in Canada deux de mes grands-parents habitent au Canada ; both sets of parents agreed with us ses parents comme les miens étaient d'accord avec nous ;6 ( group) ( social) monde m ; ( sporting) milieu m ; aristocratic/literary set monde aristocratique/littéraire ; the racing/yachting set le milieu des courses/du yachting ; the smart ou fashionable set les gens à la mode ; he's not part of our set il ne fait pas partie de notre groupe ;8 Math ensemble m ;9 GB Sch (class, group) groupe m ; to be in the top set for maths être dans le groupe des meilleurs en maths ;10 ( hair-do) mise f en plis ; to have a shampoo and set se faire faire un shampooing et une mise en plis ;11 Mus concert m ;12 ( position) ( of sails) réglage m ; you could tell by the set of his jaw that he was stubborn ça se voyait à sa tête qu'il était têtu ;14 ( of badger) terrier m ;15 Hort plante f à repiquer ;B adj1 ( fixed) ( épith) [pattern, procedure, rule, task] bien déterminé ; [time, price] fixe ; [menu] à prix fixe ; [formula] toute faite ; [idea] arrêté ; I had no set purpose in arranging the meeting je n'avais pas d'objectif précis quand j'ai organisé cette réunion ; set phrase, set expression expression f consacrée, locution f figée ; to be set in one's ideas ou opinions avoir des idées bien arrêtées ; to be set in one's ways avoir ses habitudes ; the weather is set fair le temps est au beau fixe ;2 ( stiff) [expression, smile] figé ;3 Sch, Univ ( prescribed) [book, text] au programme ; there are five set topics on the history syllabus il y a cinq sujets au programme d'histoire ;4 ( ready) ( jamais épith) prêt (for pour) ; to be (all) set to leave/start être prêt à partir/commencer ; they're set to win/lose tout laisse à croire qu'ils vont gagner/perdre ;5 ( determined) to be (dead) set against sth/doing être tout à fait contre qch/l'idée de faire ; he's really set against my resigning/marrying il est tout à fait contre ma démission/mon mariage ; to be set on sth/on doing tenir absolument à qch/à faire ;1 (place, position) placer [chair, ornament] (on sur) ; poster [guard, sentry] ; monter, sertir [gem] (in dans) ; to set sth against a wall mettre qch contre un mur [bike, ladder] ; to set sth before sb lit placer qch devant qn [food, plate] ; fig présenter qch à qn [proposals, findings] ; to set sth in the ground enfoncer qch dans le sol [stake] ; to set sth into sth encastrer qch dans qch ; to set sth straight lit ( align) remettre qch droit [painting] ; fig ( tidy) remettre de l'ordre dans qch [papers, room] ; to set sth upright redresser qch ; a house set among the trees une maison située au milieu des arbres ; to set matters ou the record straight fig mettre les choses au point ; a necklace set with rubies un collier incrusté de rubis ; his eyes are set very close together ses yeux sont très rapprochés ;2 ( prepare) mettre [table] ; tendre [trap] ; set three places mets trois couverts ; to set the stage ou scene for sth fig préparer le lieu de qch [encounter, match] ; the stage is set for the final tout est prêt pour la finale ; to set one's mark ou stamp on sth laisser sa marque sur qch ;3 (affix, establish) fixer [date, deadline, place, price, target] ; lancer [fashion, trend] ; donner [tone] ; établir [precedent, record] ; to set a good/bad example to sb montrer le bon/mauvais exemple à qn ; to set one's sights on viser [championship, job] ;4 ( adjust) mettre [qch] à l'heure [clock] ; mettre [alarm clock, burglar alarm] ; programmer [timer, video] ; to set the oven to 180° mettre le four sur 180° ; to set the controls to manual passer au mode manuel ; to set the video to record the film programmer le magnétoscope pour enregistrer le film ; to set the alarm for 7 am mettre le réveil pour 7 heures ; set your watch by mine règle ta montre sur la mienne ; I set the heating to come on at 6 am j'ai réglé le chauffage pour qu'il se mette en route à six heures ; to set the counter back to zero remettre le compteur à zéro ;5 ( start) to set sth going mettre qch en marche [machine, motor] ; to set sb laughing/thinking faire rire/réfléchir qn ; to set sb to work doing charger qn de faire ; the noise set the dogs barking le bruit a fait aboyer les chiens ;6 (impose, prescribe) [teacher] donner [homework, essay] ; poser [problem] ; créer [crossword puzzle] ; to set an exam préparer les sujets d'examen ; to set a book/subject for study mettre un texte/un sujet au programme ; to set sb the task of doing charger qn de faire ;7 Cin, Literat, Theat, TV situer ; to set a book in 1960/New York situer un roman en 1960/à New York ; the film/novel is set in Munich/in the 1950's le film/roman se passe à Munich/dans les années 50 ;9 Print composer [text, type] (in en) ;11 ( style) to set sb's hair faire une mise en plis à qn ; to have one' s hair set se faire faire une mise en plis ;12 ( cause to harden) faire prendre [jam, concrete] ;13 ( esteem) to set sb above/below sb placer qn au-dessus/en dessous de qn ;14 GB Sch grouper [qn] par niveau [pupils].1 [sun] se coucher ;3 Med [fracture, bone] se ressouder.to be well set-up ○ ( financially) avoir les moyens ○ ; ( physically) [woman] être bien balancé ○ ; to make a (dead) set at sb ○ GB se lancer à la tête de qn ○.■ set about:▶ set about [sth] se mettre à [work, duties] ; to set about doing commencer à faire ; to set about the job ou task ou business of doing commencer à faire ; I know what I want to do but I don't know how to set about it je sais ce que je veux faire mais je ne sais pas comment m'y prendre ;▶ set about [sb] ○ attaquer qn (with avec) ;▶ set [sth] about faire courir [rumour, story] ; to set it about that… faire courir le bruit que…■ set against:▶ set sth against sth ( compare) confronter qch à qch ; you have to set his evidence against what you already know vous devez examiner son témoignage à la lumière de ce que vous savez déjà ; the benefits seem small, set against the risks par rapport aux risques les bénéfices semblent maigres.■ set apart:▶ set [sb/sth] apart distinguer [person, book, film] (from de).■ set aside:▶ set [sth] aside, set aside [sth]1 ( put down) poser [qch] de côté [book, knitting] ;3 ( disregard) mettre [qch] de côté [differences, prejudices] ;■ set back:▶ set [sth] back1 ( position towards the rear) reculer [chair, table] ; the house is set back from the road la maison est située un peu en retrait de la route ;2 ( adjust) retarder [clock, watch] ;▶ set [sb] back ○ coûter les yeux de la tête à ○ ; that car must have set you back a bit cette voiture a dû te coûter les yeux de la tête ; it set me back 2,000 dollars ça m'a coûté 2 000 dollars.■ set by:▶ set [sth] by, set by [sth] mettre [qch] de côté.■ set down:▶ set [sb/sth] down déposer [passenger] ; poser [suitcases, vase] ;▶ set down [sth], set [sth] down1 ( establish) fixer [code of practice, conditions, criteria] ;2 ( record) enregistrer [event, fact] ; to set down one' s thoughts (on paper) consigner ses pensées par écrit ;3 ( land) poser [helicopter].■ set forth:▶ set forth [sth] exposer [findings, facts] ; présenter [argument].■ set in:▶ set in [infection, gangrene] se déclarer ; [complications] survenir ; [winter] arriver ; [depression, resentment] s'installer ; the rain has set in for the afternoon la pluie va durer toute l'après-midi ;■ set off:▶ set off partir (for pour) ; to set off on a journey/an expedition partir en voyage/expédition ; to set off to do partir faire ; he set off on a long description/story il s'est lancé dans une longue description/histoire ;▶ set [off] sth, set [sth] off1 ( trigger) déclencher [alarm] ; faire partir [firework] ; faire exploser [bomb] ; déclencher [riot, row, panic] ;2 ( enhance) mettre [qch] en valeur [colour, dress, tan] ;3 Fin to set sth off against profits/debts déduire qch des bénéfices/des dettes ;▶ set [sb] off faire pleurer [baby] ; she laughed and that set me off elle a ri et ça m'a fait rire à mon tour ; don't mention politics, you know it always sets him off ne parle pas de politique tu sais bien que quand il est parti on ne peut plus l'arrêter.■ set on:▶ set on [sb] attaquer qn ;▶ set [sth] on sb lâcher [qch] contre qn [dog] ; to set sb onto sb ou sb's track mettre qn sur la piste de qn.■ set out:▶ set out ( leave) se mettre en route (for pour ; to do pour faire) ; we set out from Paris/the house at 9 am nous avons quitté Paris/la maison à 9 heures ; to set out on a journey/an expedition partir en voyage/expédition ; to set out to do ( intend) [book, report, speech] avoir pour but de faire ; [person] chercher à faire ; ( start) commencer à faire ;▶ set [sth] out, set out [sth]1 ( spread out) disposer [goods] ; disposer [food] ; étaler [books, papers] ; disposer [chairs] ; préparer [board game] ; disposer [chessmen] ; organiser [information] ;2 (state, explain) présenter [conclusions, ideas, proposals] ; formuler [objections, terms].■ set to s'y mettre.■ set up:▶ set up ( establish oneself) [business person, trader] s'établir ; to set up on one's own s'établir à son compte ; to set up (shop) as a decorator/caterer s'établir en tant que décorateur/traiteur ; to set up in business monter une affaire ;▶ set [sth] up, set up [sth]1 ( erect) monter [stand, stall] ; assembler [equipment, easel] ; déplier [deckchair] ; ériger [roadblock] ; dresser [statue] ; to set up home ou house s'installer ; to set up camp installer un campement ;3 (found, establish) créer [business, company] ; implanter [factory] ; former [support group, charity] ; constituer [committee, commission] ; ouvrir [fund] ; lancer [initiative, scheme] ;6 Print composer [page] ;▶ set [sb] up1 ( establish in business) she set her son up (in business) as a gardener elle a aidé son fils à s'installer comme jardinier ;2 (improve one's health, fortune) remettre [qn] sur pied ; there's nothing like a good vacation to set you up rien de tel que de bonnes vacances pour vous remettre sur pied ; that deal has set her up for life grâce à ce contrat elle n'aura plus à se soucier de rien ;3 ○ GB ( trap) [police] tendre un piège à [criminal] ; [colleague, friend] monter un coup contre [person] ;4 Comput installer, configurer ;▶ set [oneself] up1 Comm she set herself up as a financial advisor elle s'est mise à son compte comme conseiller financier ; to set oneself up in business se mettre à son compte ;2 ( claim) I don't set myself up to be an expert je ne prétends pas être expert ; she sets herself up as an authority on French art elle prétend faire autorité en matière d'art français.■ set upon:▶ set upon [sb] attaquer qn. -
12 court
court [kɔ:t]1 noun∎ the court rose la cour s'est levée;∎ silence in court! silence dans la salle!;∎ to clear the court évacuer la salle;∎ to appear in court (accused, witness) comparaître au tribunal;∎ to take sb to court poursuivre qn en justice, intenter un procès contre qn;∎ to go to court faire appel à la justice, aller en justice;∎ to go to court over sth faire appel à la justice pour régler qch;∎ are you prepared to say that in court? est-ce que vous seriez prêt à le jurer devant le tribunal?;∎ tell the court what you saw veuillez dire à la cour ce que vous avez vu;∎ I'll see you in court then! alors nous réglerons cela au tribunal!;∎ to settle sth out of court régler qch à l'amiable;∎ it won't stand up in court or in a court of law cela n'aura aucun poids au tribunal;∎ figurative to put or to rule sth out of court exclure qch∎ British to be presented at court être introduit à la cour;∎ to pay court to the king faire sa cour au roi;∎ it is said in court circles that… on dit à la cour que…;∎ figurative to hold court avoir une cour d'adorateurs∎ to come on court entrer sur le court ou terrain;∎ he was on court for three hours il a été sur le court pendant trois heures;∎ on court and off, on and off court sur le court et dans la vie(d) (courtyard) cour f; (in names of blocks of flats) ≃ résidence f; (in names of palaces) château m, palais m∎ to pay court to a woman faire la cour à une femme∎ they had been courting one another for nearly a year ils se fréquentaient depuis presque un an∎ she's courting the director elle essaie de gagner la faveur du metteur en scène;∎ to court popularity chercher à se rendre populaire;∎ to court sb's approval/support chercher à gagner l'approbation/le soutien de qn;∎ to court danger/disaster aller au devant du danger/désastre;∎ I told him he was courting arrest je lui ai dit qu'il risquait de se faire arrêter►► Law Court of Appeal cour f d'appel;Law court appearance (of accused) comparution f en justice;Law court case procès m, affaire f;∎ the whole court case was seen on TV le procès a été retransmis à la télévision dans son intégralité;British Journalism court circular = rubrique d'un journal indiquant les engagements officiels de la famille royale;Journalism court correspondent correspondant(e) m,f à la cour royale;Law court of first instance juridiction f de première instance;court jester bouffon m de cour;EU & Law Court of Justice of the European Communities Cour f de Justice des Communautés européennes;court of law tribunal m;∎ would you be prepared to say that in a court of law? est-ce que vous seriez prêt à le jurer devant le tribunal?;Law court order ordonnance f du tribunal;Law court reporter chroniqueur(euse) m,f judiciaire;Law court ruling décision f de justice;Law Court of Session = tribunal civil en Écosse;British court shoe escarpin m;Court of St James = cour du roi ou de la reine d'Angleterre (l'expression désigne métaphoriquement la Grande-Bretagne);American court tennis jeu m de paume;Law court usher huissier m de justice -
13 touch
touch [tʌtʃ]toucher ⇒ 1 (a), 1 (b), 1 (h), 2 (a), 2 (e), 2 (g) contact ⇒ 1 (b), 1 (g) effleurement ⇒ 1 (b) touche ⇒ 1 (c), 1 (i) coup ⇒ 1 (e) pointe ⇒ 1 (f) toucher à ⇒ 2 (b), 2 (d) jouxter ⇒ 2 (c) émouvoir ⇒ 2 (e) concerner ⇒ 2 (g) se toucher ⇒ 3 (a), 3 (b)(pl touches)1 noun∎ sense of touch sens m du toucher;∎ soft to the touch doux au toucher∎ she felt the touch of his hand elle a senti le frôlement de sa main;∎ she felt a touch on her shoulder elle sentit qu'on lui touchait l'épaule;∎ the machine works at the touch of a button il suffit de toucher un bouton pour mettre en marche cet appareil∎ this painting has the Hopper touch on reconnaît dans ce tableau la patte de Hopper;∎ the pianist has a light touch ce pianiste a le toucher léger;∎ figurative to give sth a personal touch ajouter une note personnelle à qch;∎ to have the right touch with sb/sth savoir s'y prendre avec qn/qch;∎ the house needed a woman's touch il manquait dans cette maison une présence féminine;∎ the cook has lost his touch le cuisinier a perdu la main∎ to put the final or finishing touches to sth apporter la touche finale à qch;∎ that logo in the bottom corner is a nice touch c'est une bonne idée d'avoir mis ce logo dans le coin en bas(e) (slight mark) coup m;∎ with a touch of the pen d'un coup de stylo;∎ to add a few touches to a picture faire quelques retouches à un tableau(f) (small amount, hint) pointe f, note f;∎ a touch of garlic une pointe ou un soupçon d'ail;∎ a touch of madness un grain de folie;∎ there's a touch of spring in the air ça sent le printemps;∎ he answered with a touch of bitterness il a répondu avec une pointe d'amertume;∎ I got a touch of sunstroke j'ai eu une petite insolation;∎ I've got a touch of flu je suis un peu grippé, j'ai une petite grippe;∎ to add a touch of class to sth rendre qch plus distingué;∎ there was a touch too much pepper in the soup le potage était un petit peu trop poivré∎ to be/to keep in touch with sb être/rester en contact avec qn;∎ I'll be in touch! je te contacterai!;∎ keep or stay in touch! donne-nous de tes nouvelles!;∎ to get in touch with sb contacter qn;∎ you can get in touch with me at this address vous pouvez me joindre à cette adresse;∎ he put me in touch with the director il m'a mis en relation avec le directeur;∎ she is or keeps in touch with current events elle se tient au courant de l'actualité;∎ I'll keep in touch with developments je me tiendrai au courant de la situation;∎ I am out of touch with her now je ne suis plus en contact avec elle;∎ she is out of touch with politics elle ne suit plus l'actualité politique;∎ they lost touch long ago ils se sont perdus de vue il y a longtemps;∎ he has lost touch with reality il a perdu le sens des réalités;∎ the President has lost touch with the electorate le Président a perdu le contact avec son électorat∎ a keyboard with a light touch un clavier à frappe légère∎ to kick the ball into touch mettre le ballon en touche;∎ the ball landed in touch le ballon est sorti en touche;∎ figurative to kick sth into touch mettre qch au rencart;∎ British familiar figurative to kick sb into touch mettre qn sur la touche∎ to be an easy or soft touch être un pigeon ou une poire(a) (make contact with) toucher;∎ to touch lightly frôler, effleurer;∎ his arm touched hers son bras a touché le sien;∎ to touch sb on the shoulder toucher qn à l'épaule;∎ she touched it with her foot elle l'a touché du pied;∎ he loved to touch her hair il adorait lui caresser les cheveux;∎ a smile touched her lips un sourire effleura ses lèvres;∎ he touched his hat to her il a porté la main à son chapeau pour la saluer;∎ since they met, her feet haven't touched the ground depuis leur rencontre, elle est sur un nuage;∎ can you touch the bottom? as-tu pied?;∎ the boat touched land le bateau a accosté;∎ the law can't touch him la loi ne peut rien contre lui∎ don't touch her things ne dérangez pas ses affaires;∎ I didn't touch it! je n'y ai pas touché!;∎ don't touch anything until I get home ne touchez à rien avant mon retour;∎ he swears he never touched her il jure qu'il ne l'a jamais touchée;∎ I didn't touch him! je n'ai pas touché à un cheveu de sa tête!;∎ nobody will touch him these days personne ne veut plus rien avoir à faire avec lui;∎ stolen, are they, sorry, can't touch them elles sont volées, hein, désolé, je ne veux rien avoir à faire avec ça;∎ if it's against the law, we won't touch it si c'est illégal, nous ne nous en mêlerons pas∎ Alaska touches Canada l'Alaska et le Canada sont limitrophes(d) (usu neg) (eat, drink) toucher à;∎ I never touch meat je ne mange jamais de viande;∎ she didn't touch her vegetables elle n'a pas touché aux légumes(e) (move emotionally) émouvoir, toucher;∎ he touched the right note il a touché la corde sensible;∎ he was very touched by her generosity il a été très touché par sa générosité;∎ his remark touched a (raw) nerve sa réflexion a touché un point sensible;∎ British to touch sb to the quick toucher qn au vif∎ fruit touched by frost fruits abîmés par le gel;∎ the fire didn't touch the pictures l'incendie a épargné les tableaux;∎ the war didn't touch this area cette région a été épargnée par la guerre∎ the problem touches us all ce problème nous concerne tous∎ nothing can touch butter for cooking rien ne vaut la cuisine au beurre;∎ no professor can touch him c'est un professeur sans égal□∎ touch 645 faites le 645∎ to touch sb for a loan taper qn;∎ to touch sb for a fiver taper qn de cinq livres(a) (be in contact) se toucher(b) (adjoin → properties, areas) se toucher, être contigus∎ do not touch! (sign) défense de toucher∎ the ship touches at Hong Kong le navire fait escale à Hong Kong►► American touch football = sorte de football sans tacles;touch hole (in cannon) lumière f;touch judge (in rugby) juge m de touche;touch kick (in rugby) coup m de pied en touche;touch rugby = sorte de rugby sans placage;touch screen écran m tactile;touch screen computer ordinateur m à écran tactile(b) (in rugby) marquer un essai∎ (in rugby) to touch the ball down marquer un essai(explosive) faire exploser, faire détoner; figurative déclencher, provoquer;∎ the ruling touched off widespread rioting cette décision a provoqué une vague d'émeutesaborder;∎ his speech barely touched on the problem of unemployment son discours a à peine effleuré le problème du chômage∎ to touch up one's make-up rafraîchir son maquillage∎ to touch oneself up se toucher
См. также в других словарях:
Woman — • The position of woman in society has given rise to a discussion which, is known under the name of the woman question Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Woman Woman … Catholic encyclopedia
WOMAN — This article is arranged according to the following outline: the historical perspective biblical period marriage and children women in household life economic roles educational and managerial roles religious roles women outside the household… … Encyclopedia of Judaism
Ruling Queens of Númenor — In J. R. R. Tolkien s Middle earth legendarium, the Ruling Queens of Númenor were Dúnedain women who ruled the kingdom of Númenor. Out of Númenor s twenty five rulers, only three were female. Although the females in Tolkien s writings generally… … Wikipedia
Who Is Wonder Woman? — Supercbbox | title = Who is Wonder Woman? comic color = background:#8080ff schedule = Monthly format = publisher = DC Comics |date= June 2006 to September 2007 issues = 5 ( Wonder Woman (Vol. 3) #1 4 and Wonder Woman Annual #1 main char team… … Wikipedia
The Tiger Woman (1944 film) — Infobox Film name =The Tiger Woman director =Spencer Bennet Wallace Grissell producer =William J. O Sullivan writer =Royal Cole Ronald Davidson Basil Diskey Jesse Duffy Grant Nelson Joseph Poland starring =Linda Stirling Allan Lane Duncan Renaldo … Wikipedia
Lady — n. (pl. ies) 1 a a woman regarded as being of superior social status or as having the refined manners associated with this (cf. GENTLEMAN). b (Lady) a title used by peeresses, female relatives of peers, the wives and widows of knights, etc. 2… … Useful english dictionary
lady — n. (pl. ies) 1 a a woman regarded as being of superior social status or as having the refined manners associated with this (cf. GENTLEMAN). b (Lady) a title used by peeresses, female relatives of peers, the wives and widows of knights, etc. 2… … Useful english dictionary
Individualist feminism — (sometimes also grouped with libertarian feminism or ifeminism) is a term for feminist ideas which seek to celebrate or protect the individual woman.Fact|date=July 2008Individualist feminists attempt to change legal systems in order to eliminate… … Wikipedia
Ezra Heywood — (1829 1893) was a 19th century North American individualist anarchist, slavery abolitionist, and feminist. Heywood saw what he believed to be a disproportionate concentration of capital in the hands of a few as the result of a selective extension … Wikipedia
Хейвуд, Эзра — Эзра Хейвуд (англ. Ezra Heywood, 1829–1893) американский анархо индивидуалист, аболиционист и феминист середины XIX века … Википедия
Carolingian Dynasty — Ruling nearly all of Christian Europe from the eighth to the tenth century, the Carolingians, as they were known from their greatest member, Charles the Great, in Latin Carolus Magnus, known as Charlemagne, established a great empire, presided … Encyclopedia of Barbarian Europe